čtvrtek 4. března 2021

Malé španělsko - české a česko - španělské slovníky

Nejdříve jsem myslel, že se tomuto tématu vyhnu, abych to tu neměl přemrštěné slovníky a učebnicemi a začal se konečně věnovat více výkladu gramatiky. Nakonec mi to nedalo. A udělám tady ještě takové malé recenze těch malých kapesních a praktických slovníků. Podotýkám, že v žádném, ze zmíněných nakladatelství nepracuji. Jsou to jen mé dojmy, které jsem z těch titulů měl. Protože ne každý si bude kupovat zbytečnou knihu, kterou by ani nevyužil. Takže tady je přehled těch nejmenších slovníků španělsko - českých a česko - španělských, které aspoň za něco stojí. A které, i přes svoji velikost, dokážou člověku něco předat, a mají přidanou hodnotu. 

1. Praktický slovník španělsko-český a česko-španělský (Leda) 

Tento slovník byl můj první slovník, který jsem si při studiu španělštiny pořídil. Podle autorů přináší více než 26 000 španělských výrazů a 33 200 českých ekvivalentů ve španělsko-české části, 27 800 českých výrazů a 34 300 španělských ekvivalentů v česko-španělské části. Kromě běžné slovní zásoby obsahuje i základní odborné výrazy z řady oborů a frazeologismy. Na svou velikost obsahuje poměrně rozsáhlou slovní zásobu. Nechybí tady ani upozornění na odlišná slova v jižní Americe. Což je ale trochu ošemetné, protože, každá z oblastí používá jiná synonyma. Takže se nedozvíte, jestli je to slovo z Chile anebo Portorika, ale bere se to tak, že to slovo je na jihoamerickém kontinentě nejrozšířenější. Ale je to dobrá věc, protože v jiných takto malých slovnících tuto informaci ani nenajdete. A získáte tak alespoň obecný přehled o tom, že se nějaké slov řekne jinak v latinskoamerickém světě, než v té evropské. Co hodně oceňuji je, že slovník obsahuje také nepřeberné množství frazeologismů, různých českých rčení a podobně. To se totiž mnohdy hodí i slovníků tohoto formátu. Jsou ty i slovesné vazby a mnoho dalších upozornění, které ze slovníku dělají opravdu praktického pomocníka na cestách po španělsky mluvících zemí. Na začátku slovníku je uvedena výslovnost jednotlivých hlásek. 

2. Španělsko-český česko-španělský kapesní slovník  (Plot)

Tento slovník byl pro mě překvapením. Ačkoliv je malý a schovával se v rohu jednoho malého knihkupectví, kde jsem ho tehdy před lety objevil,  má co nabídnout. Podle autora slovník vychází z aktuální slovní zásoby současné španělštiny, s přihlédnutím ke specifické slovní zásobě užívané ve Španělsku nebo Latinské Americe. Obsahuje téměř 40 000 hesel, mezi nimiž jsou i výrazy hovorové, slangové a základní odborné termíny. Slovník je doplněn základním gramatickým přehledem. A opravdu se autor trefil. Slovník obsahuje spoustu různých vazeb, slovních spojení. Které bych v tak malém formátu nečekal. Dokonce obsahuje i značné množství vulgarismů. Což mě překvapilo. V knize najdete také upozornění na amerikanismy. Ale pozor opět všeobecným stylem. Takže víte, že by se to v latinskoamerickém světě mohlo říct jinak, ale pomůcka je to dobrá. Zvlášť v tak malém formátu. Najdete tam také poučení o výslovnosti a časování sloves. Příjemně mě překvapil. 



3.  Španělsko-český česko-španělský kapesní slovník  (Lingea)


Jedná se kapesní španělský slovník, ve kterém najdete běžně užívanou slovní zásobu současné španělštiny. Oceníte ho nejen na cestách a při práci, ale i při studiu jazyka ve škole nebo jazykovém kurzu. Pomůže vám domluvit se v každodenních situacích, přesněji se vyjadřovat a lépe komunikovat ve španělštině. Je to jeden z těch, které bych doporučil ke koupi. Je tam dostatek frází, hovorových spojení, základní slang i vulgarismy. Mimo toho v něm najdete i výrazy z odborné terminologie. Součástí slovníku je i přehled gramatiky. Najdete tu i základní tematický přehled. Kdy jsou tu vypsány nejčastější oblasti lidského života, a k tomu tu jsou slovíčka jen z té dané oblasti. Takže si můžete spojit více výrazů a nemusíte listovat celým slovníkem. Uvnitř jsou i mapy jednotlivých španělsky mluvících zemí.  Dále tu je také malá konverzační příručka pro použití v nejběžnějších situacích. Obsahuje i základní amerikanismy a dokonce jsou označeny zkratkou přímo zemí, ve které se to konkrétní slovo používá. Slovník obsahuje 35 000 hesel, 43 000 významů a 3 000 frází. 

4.  Španělsko-český česko-španělský šikovný slovník  (Lingea)

Tento titul je určen především začínajícím a středně pokročilým žákům a studentům. Hesla, významy a překlady jsou pečlivě vybrány tak, abyste zde našli běžně užívaná slova a obraty ze spisovné i hovorové španělštiny. Kniha obsahuje také studijní poznámky a tematicky členěné konverzační fráze. Je to poměrně dobře vybavený slovník. Najdete uvnitř 36 000 hesel, 5 000 příkladů, idiomů a frází a 78 000 překladů. Rozsahem je jen o něco větší než kapesní, ale má větší formát. Uvnitř najdete 70 stran konverzačních okruhů vhodných pro školní výuku a 200 studijních poznámek. Poznámky se týkají převážně problematických slov a synonym. Abyste se ujistili, ve které situaci, to které slovo využít. Dále tu najdete i poznámky z reálií španělsky mluvících zemí a amerikanismy. Je tu moderní slovní zásoba, která zahrnuje i nejnovějších výrazy z oblasti počítačů, bankovnictví a podobně. 





5. Španělsko-český česko-španělský praktický slovník  (Lingea)


Toto je slovník, který by mohl mít doma každý, kdo chce mít větší přehled o slovní zásobě, ale velká kniha ho neláká. Najdete v něm slovní zásobu, která  odráží současnou psanou a mluvenou španělštinu včetně odborné terminologie z řady oblastí. Najdete zde i mnoho zcela nových a dnes velmi aktuálních výrazů, včetně slov hovorových a vulgárních. Je tu i obsáhlá frazeologie. Slovník může být používán u státní maturitní zkoušky z cizího jazyka. Jedná se o knihu středního rozsahu. Obsahuje celkem 79 000 hesel, 14 000 příkladů, idiomů a frází a 237 000 překladů. Najdete tu moderní slovní zásobu. Včetně počítačové terminologie. A nových výrazů, která se dnes používají. Nechybí tu ani amerikanismy s označením regionu, kde se dané slovo používá. Text uvnitř je dvoubarevný pro lepší přehlednost. Tento titul neobsahuje žádné přílohy věnované písemnému projevu, které u nové maturitní zkoušky nejsou povoleny. Takže tu nenajdete základní charakteristiky vybraných typů textů, vhodné fráze, vhodná oslovení nebo zakončení dopisů, gramatiku a podobně. Existuje i elektronická verze slovníku. 


6. Česko-španělský mluvník (Lingea) 

Tento slovník sem dávám jako zajímavost. Jde o mluvník. Je to příručka, kde máte tematická slova a k nim patřičné fráze, která se s daným výrazem nejčastěji používají. Tím, že jsou tu věty uvedené z praktického života, se vám nemůže stát, že byste se spletli v použití určitého konkrétního slova. Je Jsou tu různé rámečky s poznámkami ke slovům. Jedná se o slovník konkrétních španělských vět. Mluvník nabízí kolem 1 500 klíčových hesel a téměř 16 000 příkladů nejen stylově neutrálních, ale také hovorových a slangových. Není tu vyčerpávající slovní zásoba, ale jde o praktického pomocníka. Najdete tu slova a synonyma a uvidíte rozdíl mezi dvěma podobnými slovy, které se však v určitých větách nepoužívají. Mluvník obsahuje i základní amerikanismy, opět označené konkrétní zemí, kde se používá. Tento slovník vám pomůže, abyste se vyhnuli doslovným překladům. Najdete tu obraty i z odborné terminologie. 


sobota 27. února 2021

Španělsko - české a česko španělské slovníky

A po krátkých recenzích učebnic a gramatik ve španělština přichází na řadu recenze jazykových slovníků. Těch je opět na českém trhu velké množství. Některé jsou kvalitní, jiné méně. Některé z nich vychází z aktuálního jazyka, který se v 21. století užívá, jiné slovníky využívají stále korpus desítky let starý, a nenajdete tam například ani to, jak se řekne e-mail nebo zavináč (@). Zde vám vypíši slovníky, které mám doma, a které si myslím, že stojí za povšimnutí. 


1. Velký španělsko - český slovník (Akademia) 

Tento slovník byl vydán v roce 1999 pod nakladatelstvím Akademia. Dnes už ho pravděpodobně v běžném knihkupectví nenajdete. Ale dá se sehnat v antikvariátu. Jedná se o jeden z nejlepších slovníků, co existují. Ačkoliv, jak už jsem psal, obsahuje běžnou slovní zásobu, tak neobsahuje některé novější tvary, nová slova a podobně. Naproti tomu obsahuje značnou část i odborné slovní zásoby, ať už z ekonomiky, bankovnictví anebo přírodních věd. Najdete tam i řadu vulgarismů. Pokud se některé slovo používá pouze v Latinské Americe, je to vždy u slova nebo slovesa vyznačeno. Slovník je dvoudílný. První část obsahuje výrazy od A do H, druhá pak od I do Z. Celkem se ve slovníku píše, že obsahuje kolem 70 tisíc slov. Autorem slovníku je nejznámější český hispanista Josef Dubský. 




2. Velký česko - španělský slovník (Leda) 

Dalším slovníkem, na který není radno zapomenout, je jen z největších slovníků na našem trhu. Vydalo ho nakladatelství Leda už v roce 1996. Bohužel, ani ten již není běžně k dostání. I když na Googlu se dá v pár knihkupectvích ještě najít. Jinak se dá sehnat pouze v antikvariátu. Jedná se také o dvoudílný svazek. První díl je od A do O, a druhý pak od P do Ž. Obsahuje rozsáhlou slovní zásobu, velké množství českých frází a rčení a přirovnání. Ale bohužel, opět musím konstatovat, že modernější slovní zásoba tu schází. Nicméně slovník obsahuje i odborné termíny z ekonomiky, chemie, přírodních věd a podobně. Takže určitě má co nabídnout. Nechybí zde ani řada českých vulgarismů. Slovník je určený studentům, překladatelům, tlumočníkům, pedagogům a všem zájemcům o španělštinu. Uvádí obecnou slovní zásobu současné španělštiny včetně výrazů hovorových, slangových a argotických, rozsáhlou frazeologii a odborné termíny z mnoha oblastí lidské činnosti i řadu amerikanismů. Na jednotlivé amerikanismy je upozorněno vždy u slovíčka nebo slovesa. 
Autorem slovníku je nejznámější český hispanista Josef Dubský. Slov je tu také kolem celkem 70 tisíc. 

3. Španělsko český a česko - španělský slovník (Leda) 

Tohle je slovník, který je kompromisem mezi dvěma předchozími. Španělsko-česká část slovníku obsahuje přibližně 72 000 španělských výrazů a 153 000 českých ekvivalentů, v části česko-španělské je asi 64 000 českých výrazů a 137 000 španělských ekvivalentů. Ve slovníku najdete aktuální slovní zásobu obou jazyků, a to i hovorové, slangové a argotické výrazy. Nechybí ani běžné odborné termíny, zejména z oblasti ekonomické a technické. Hesla jsou opatřena vysvětlivkami a charakteristikami, které usnadňují pochopení a překlad oběma směry. V příloze je připojen přehled španělské výslovnosti, informace o tvoření slov odvozováním a tabulky časování španělských sloves. Slovník je určen studentům, pedagogům, překladatelům, tlumočníkům a všem zájemcům o španělštinu. Obsahuje i novodobější výrazy a mnoho českých spojení. Autorem je Josef Dubský a jeho kolega Josef Rejzek. Pro toho, kdo nechce tahat celkem čtyři knihy, je tento slovník jasnou volbou. Dá se ještě sehnat v několika knihkupectvích. 




4. Španělsko - český, česko - španělský slovník (Fin Publishing) 


Tento slovník má celkem téměř 130 000 hesel, slovních vazeb, idiomů a frází a 370 000 ekvivalentů. Jedná se o novou generaci slovníků od nakladatelství Fin Publishing. Dá se sehnat ještě v běžných knihkupectvích, popřípadě v antikvariátech. Obsahuje aktuální slovní zásobu, řadu španělských i českých frází a rčení. Co je jeho výhodou, je, že obsahuje i řadu obrázků s popisy částí, takže pro některé jedince je to lepší na zapamatování. Mimo toho obsahuje také tabulky, kde se autoři věnují hodně synonymům. Například vysvětlují slova, která mají na první pohled stejný význam, ale používají se pouze v některých specifických případech. To je velké plus tohoto slovníku. Že jste si naprosto jistí použití slov. Pokud si ty rámečky samozřejmě přečtěte. Někdy jsou skoro na celou stránku, ale jejich přečtení se opravdu vyplatí. Na konci slovníku je seznam nepravidelných sloves. Na začátku najdete poučení o výslovnosti jednotlivých písmen. Slovník obsahuje také amerikanismy, na které je vždy upozorněno značkou. Ve slovníku najdete jak běžnou slovní zásobu, tak i částečně i odbornou, slangovou a vulgární. 


5. Velký španělsko - český, česko - španělský slovník (Lingea) 

Poslední velký slovník, který stoj za zmínku, je dílo z nakladatelství Lingea. Tento slovník je dosud největší u nás vydaný jednosvazkový španělsko-český a česko-španělský slovník. Jedná se o zcela původní autorské dílo zachycující co nejvěrněji současný psaný i mluvený jazyk. Přes své všeobecné zaměření obsahuje i terminologii z oblasti ekonomiky, práva, vědy a techniky. Cílem nakladatelství bylo, aby lidé ve slovníku našli hesla, významy, fráze a idiomy, které se v současnosti skutečně používají. A musím říct, že se jim to povedlo. Najdete tu opravdu moderní slovní zásobu. A to ze všech oblastí veřejného života, z počítačové terminologie, z bankovnictví a mnoha dalších odvětví. Je tu řada nových moderních slov, které vám pomohou při překladech. Zastaralé výrazy jsou tu utlumeny na minimum. Najdete tady i aktuální fráze a slovní spojení, které se používají. Je tu spousta amerikanismů, na které je ale vždy upozorněno speciální značkou. Slovník obsahuje necelých 100 tisíc slov. K tomu navíc tu najdete 
68 000 příkladů, idiomů a frází a 386 000 překladů. 


Kromě těchto velkých slovníků, existuje i celá řada kapesních vydání anebo středně velkých slovníků. Na trhu si tak může každý vybrat, který slovník mu bude vyhovovat a pro jakou práci ho potřebuje. Mimo toho se na českém trhu lze setkat také se speciálními slovníky slangu. 
 
6. 
¿QUÉ PASA? Slovník slangu a hovorové španělštiny (Lingea) 

Slovník obsahuje přehled termínů a obratů současné hovorové španělštiny a slangu mladých. Najdete v něm nejen aktuální slovní zásobu, ale i některé výrazy, které užívá starší generace nebo které se vyskytují v knihách. Obsahuje slovíčka a obraty, na které můžete narazit na internetu, ve filmech, tisku a médiích. Slovník obsahuje velkou paletu také vulgarismů a rozsáhlou frazeologii. Celkem tu je k dispozici 10 tisíc výrazů. Vydalo ho nakladatelství Lingea. 

7. ¡OYE WEY! Slangová a hovorová americká španělština (Lingea) 

Tento slovník je na českém trhu unikátní. Věnuje se totiž slangu a hovorovému jazyku v americké španělštině. Ta je souborem dynamicky se rozvíjejících a navzájem se ovlivňujících živých jazyků a dialektů. Většina rodilých mluvčích španělštiny, tohoto druhého nejrozšířenějšího jazyka na světě, pochází právě z Ameriky. Slovník mapuje slovní zásobu v 19 zemích Jižní a Střední Ameriky a Karibiku. Vydalo ho nakladatelství Lingea. Slovník obsahuje řadu specifických frází z americké španělštiny, řadu vulgarismů. Na začátku slovníku je upozornění na odlišnou výslovnost některých hlásek. Celkem tu najdete 8 tisíc slov. Slovník obsahuje také přehled zkratek užívaných na internetu, v e-mailech a SMS zprávách.