Ještě než se pustím do dalších gramatických pouček podle Evropského referenčního rámce, přišlo mi za důležité seznámit vás s nejčastějšími španělskými podzdravy.
¡Hola! - Ahoj! Čau! Nazdar! (používá se při setkání s lidmi, kterým tykáme)
- Zdravím! Dobrej! Brejden! Brýden! (používá se i při setkání s lidmi, kterým vykáme. Jako jsou například obchody, tržiště a podobně)
Poznámka: Druhý příklad použití pozdravu hola se označuje za takzvané neformální. Na úřadech, u policie anebo na dalších oficiálních místech je potřeba si dodržet odstup.
Pokud by vám tykací "hola" připadalo až moc vlezlé - lze použít i dva pozdravy hned za sebou:
¡Hola! ¡Buenos días! (doslova: Zdravím! Dobrý den!), čímž vyjadřujete jistý odstup. Běžně však platí, že ve španělských a latinskoamerických zemích si lidé tykají o mnoho více než v češtině. Tykají i žáci učitelům, tykají si sousedé v domě a podobně.
Použít se dá i zdrobnělina: ¡Holi! (Ahojky! Nazdárek! Zdravíčko!)
¡Buenos días! - Dobré ráno! / Dobrý den! (používá se asi do 14. hodiny)
Tento pozdrav se používá jako běžný pozdrav mezi lidmi, kteří si vykají. Zejména pak na úřadech nebo vůči velmi starším lidem, nadřízeným a podobně.
Jak je vidět - tento pozdrav znamená i "dobré ráno". I když by teoreticky šlo říct: ¡Buenas mañanas!, tak ve španělštině se nepoužívá. Podle toho, co jsem hledal na internetu, je to pro to, že Španělé chtěli již od samého rána popřát člověku celý dobrý den a ne jen pouhé ráno.
Poznámka: Španělské pozdravy se ve spojení se slovem "bueno" používají vždy v množném čísle. Přejeme tak dobré dny, dobrá rána atd.
¡Buenas tardes! - Dobré odpoledne! / Dobrý den!(používá se po 14. hodině)
¡Buenas noches! - Dobrý večer! / Dobrou noc! (Tento pozdrav lze použít po setmění)
Pro popřání "Dobrou noc" před spaním se často používá formulace: ¡Hasta mañana! (doslova: Ahoj zítra! - tím se odkazuje na to, že se lidé uvidí vlastně až ráno)
Poznámka: Pozdravy: Buenos días; Buenas tardes/noches - lze i slangově zkrátit na formy:
¡Buenos! (místo Buenos días) a ¡Buenas! (místo Buenas tardes/noches).
Tyto formy se překládají volně:
Brýtro! Brýden! Brývečer! / Zdravím!
¿Qué tal? - Jak je? Jak se (ti/vám) vede? Jak jde život? / Ahoj! Zdravím tě! (Někdy se říká místo "hola")
(Tento pozdrav či tázací formulaci lze použít například po "hola" i po "buenos días" - nezáleží tedy na tom, jestli dané osobě tykáte, či vykáte)
Tuto otázku lze v mnoha případech použít nejen pro přítomnost, ale i minulost a budoucnost.
¿Qué tal el viaje? - Jaká byla cesta?
¿Qué tal si vamos al centro? - Nepůjdeme do centra?
¿Qué tal si quedamos aquí? - Co kdybychom zůstali tady?
¿Como está? - Jak se vám daří? Jak se máte? (Běžná tázací formulace - vykání)
¿Como estás? - Jak se máš? Jak se ti vede? Jak se ti daří? (Tázací formulace pro tykání)
¿Qué pasa? - Co se děje? O co jde? Copak? / Jak se vede?
¿Qué hay?- Co je? Co se děje? Co je nového? / Jak je?
¿Qué hacés? (Am.) - Jak se ti vede? Jak se máš? Jak jde život? /Ahoj! Zdravím tě!
(Tento způsob pozdravu se používá zejména v Latinské Americe - doslova znamená: "Co děláš?"
Používá se při něm takzvané voseo - což je zvláštní tvar časování sloves v části Latinské Ameriky. Může se přeložit jako otázka - anebo i jako pozdrav, na který se neodpovídá. Popřípadě se odpoví "bien" (dobře).
¡Hasta la vista! - Nashledanou! Na viděnou! (Běžný pozdrav)
Poznámka: Slovo "hasta" (až, do) se při pozdravu kombinuje s různými slovy, podle toho, kdy by se teoreticky mohlo další setkání uskutečnit.
¡Hasta luego! - Nashle! Zatím! Měj se!/Mějte se! (doslova: Někdy potom!)
¡Hasta mañana! – Nashledanou zítra! Uvidíme se zítra! / Dobrou noc!
¡Hasta ahora! - Nashle! Zatím! Ahoj! (doslova: Někdy za chvíli!)
¡Hasta siempre! - Nashledanou příště! (doslova: Nashledanou pokaždé!)
¡Hasta después! - Mějte se! Loučím se! (doslova: Nashledanou potom!)
¡Hasta la próxima! - Nashledanou příště! Uvidíme se příště!
¡Adiós! - Nashledanou! Nashle! / Ahoj! Čau! Čus! Zdarec!/ Sbohem!
Poznámka: Výraz adiós se pro absolutní rozloučení - když už někoho nechceme vidět - používá stále méně. Použít se dá jak u osob, s kterými si vykáme, tak i u těch s nimiž si tykáme.
¡Hasta nunca! - Sbohem! Na nikdyviděnou! (doslova: Už nikdy!)
(Toto rozloučení má definitivní charakter).
Odpovědi na pozdravy:
Jsou buď stejné = ¡Buenos días! - ¡Buenos días!
Anebo se používá i formulace: ¡Muy buenas! = ¡Buenos días! - ¡Muy buenas!
Překlad je však vždy stejný: Dobrý den! - Dobrý den!
sobota 26. dubna 2014
1. Podstatná jména I (Mužský a ženský rod)
1. Podstatná jména I (Mužský a ženský rod)
Podstatná jména mohou být ve španělštině pouze dvojího rodu: mužská anebo ženská. Střední rod podstatných jmen v tomto jazyce neexistuje. Ale existuje tu člen střeního rodu: "lo" (to, ono). Ten se však používá při stupňování nebo při specifických větných konstrukcích.
Například: ¡Sacalo! - Vyndej to!
Lo importante. - To nejdůležitější.
Podrobnějšímu použití se budu věnovat později.
Mužská podstatná jména většnou končí na -o, ženská nejčastěji končí na -a. V tom tkví jednoduchost slov. Existují však i výjimky:
Například:
La mano - ruka
La radio - rádio
El mapa - mapa
El sistema - systém a mnoho dalších.
Mužská podstatná jména mohou být zakončena také na:
-aje, -or, -l, -ma, -ista.
El mensaje - zpráva, sdělení, vzkaz
El profesor - profesor
El cartel - plakát
El poema - báseň
El artista - umělec
Ženská podstatná jména mohou být zakončena také na:
-ción, -sión, -tad, -dad, -tud, -umbre.
La lección - lekce, ponaučení
La pasión - vášeň
La libertad - svoboda
La actitud - jednání, chování, vystupování
La costumre - zvyk
Přihlásit se k odběru:
Příspěvky (Atom)