sobota 26. dubna 2014

Pozdravy a rozloučení ve španělštině

Ještě než se pustím do dalších gramatických pouček podle Evropského referenčního rámce, přišlo mi za důležité seznámit vás s nejčastějšími španělskými podzdravy. 

¡Hola! - Ahoj! Čau! Nazdar! (používá se při setkání s lidmi, kterým tykáme)
- Zdravím! Dobrej! Brejden! Brýden! (používá se i při setkání s lidmi, kterým vykáme. Jako jsou například obchody, tržiště a podobně) 


Poznámka: Druhý příklad použití pozdravu hola se označuje za takzvané neformální. Na úřadech, u policie anebo na dalších oficiálních místech je potřeba si dodržet odstup.

Pokud by vám tykací "hola" připadalo až moc vlezlé - lze použít i dva pozdravy hned za sebou:

¡
Hola
!
¡Buenos días! (doslova: Zdravím! Dobrý den!), čímž vyjadřujete jistý odstup. Běžně však platí, že ve španělských a latinskoamerických zemích si lidé tykají o mnoho více než v češtině. Tykají i žáci učitelům, tykají si sousedé v domě a podobně.

Použít se dá i zdrobnělina:
¡Holi! (Ahojky! Nazdárek! Zdravíčko!)


¡Buenos días! - Dobré ráno! / Dobrý den! (používá se asi do 14.  hodiny)

Tento pozdrav se používá jako běžný pozdrav mezi lidmi, kteří si vykají. Zejména pak na úřadech nebo vůči velmi starším lidem, nadřízeným a podobně.

Jak je vidět - tento pozdrav znamená i "dobré ráno". I když by teoreticky šlo říct:
¡Buenas mañanas!, tak ve španělštině se nepoužívá. Podle toho, co jsem hledal na internetu, je to pro to, že Španělé chtěli již od samého rána popřát člověku celý dobrý den  a ne jen pouhé ráno.

Poznámka: Španělské pozdravy se ve spojení se slovem "bueno" používají vždy v množném čísle. Přejeme tak dobré dny, dobrá rána atd.


¡
Buenas tardes
! - Dobré odpoledne! / Dobrý den!(používá se po 14. hodině)


¡
Buenas noches! - Dobrý večer! / Dobrou noc! (Tento pozdrav lze použít po setmění)

Pro popřání "Dobrou noc" před spaním se často používá formulace:
¡Hasta mañana! (doslova: Ahoj zítra! - tím se odkazuje na to, že se lidé uvidí vlastně až ráno)

Poznámka: Pozdravy: Buenos días; Buenas tardes/noches - lze i slangově zkrátit na formy:

¡
Buenos! (místo Buenos días) a
¡Buenas! (místo Buenas tardes/noches).

Tyto formy se překládají volně:

Brýtro! Brýden! Brývečer! / Zdravím!


¿Qué tal? - Jak je? Jak se (ti/vám) vede? Jak jde život? / Ahoj! Zdravím tě! (Někdy se říká místo "hola")

(Tento pozdrav či tázací formulaci lze použít například po "hola" i po "buenos días" - nezáleží tedy na tom, jestli dané osobě tykáte, či vykáte)


Tuto otázku lze v mnoha případech použít nejen pro přítomnost, ale i minulost a budoucnost.

¿
Qué tal el viaje? - Jaká byla cesta?

¿Qué tal si vamos al centro? - Nepůjdeme do centra? 
¿Qué tal si quedamos aquí? - Co kdybychom zůstali tady?

¿Como está?  - Jak se vám daří? Jak se máte? (Běžná tázací formulace - vykání)


¿
Como estás?  -
Jak se máš? Jak se ti vede? Jak se ti daří? (Tázací formulace pro tykání)

         
¿Qué pasa? - Co se děje? O co jde? Copak? / Jak se vede? 

¿Qué hay?
- Co je? Co se děje?
Co je nového? / Jak je?

¿Qué hacés? (Am.) - Jak se ti vede? Jak se máš? Jak jde život? /Ahoj! Zdravím tě! 

(Tento způsob pozdravu se používá zejména v Latinské Americe - doslova znamená: "Co děláš?"
Používá se při něm takzvané voseo - což je zvláštní tvar časování sloves v části Latinské Ameriky.  Může se přeložit jako otázka - anebo i jako pozdrav, na který se neodpovídá. Popřípadě se odpoví "bien" (dobře).  


¡Hasta la vista! - Nashledanou! Na viděnou! (Běžný pozdrav)

Poznámka: Slovo "hasta" (až, do) se při pozdravu kombinuje s různými slovy, podle toho, kdy by se teoreticky mohlo další setkání uskutečnit.


¡Hasta luego!  - Nashle! Zatím! Měj se!/Mějte se! (doslova: Někdy potom!)

¡Hasta mañana!  – Nashledanou zítra! Uvidíme se zítra! / Dobrou noc!

¡Hasta ahora! - Nashle! Zatím! Ahoj! (doslova: Někdy za chvíli!)

¡Hasta siempre! - Nashledanou příště! (doslova: Nashledanou pokaždé!)

¡Hasta después! - Mějte se! Loučím se! (doslova: Nashledanou potom!)

¡Hasta la próxima! - Nashledanou příště! Uvidíme se příště! 


¡Adiós! - Nashledanou! Nashle! / Ahoj! Čau! Čus! Zdarec!/ Sbohem!

Poznámka: Výraz adiós se pro absolutní rozloučení - když už někoho nechceme vidět - používá stále méně. Použít se dá jak u osob, s kterými si vykáme, tak i u těch s nimiž si tykáme.

¡Hasta nunca! - Sbohem! Na nikdyviděnou! (doslova: Už nikdy!)

(Toto rozloučení má definitivní charakter).

Odpovědi na pozdravy:


Jsou buď stejné = ¡Buenos días! - ¡Buenos días!

Anebo se používá i formulace: ¡Muy buenas! = ¡Buenos días! - ¡Muy buenas!

Překlad je však vždy stejný:
Dobrý den! - Dobrý den!

1. Podstatná jména I (Mužský a ženský rod)


1. Podstatná jména I (Mužský a ženský rod)

Podstatná jména mohou být ve španělštině pouze dvojího rodu: mužská anebo ženská. Střední rod podstatných jmen v tomto jazyce neexistuje. Ale existuje tu člen střeního rodu: "lo" (to, ono). Ten se však používá při stupňování nebo při specifických větných konstrukcích. 

Například: ¡Sacalo! - Vyndej to!

Lo importante. - To nejdůležitější.

Podrobnějšímu použití se budu věnovat později.


Mužská podstatná jména většnou končí na -o, ženská nejčastěji končí na -a. V tom tkví jednoduchost slov. Existují však i výjimky:

Například: 

La mano -  ruka
La radio -  rádio 
El mapa - mapa
El sistema - systém a mnoho dalších.

Mužská podstatná jména mohou být zakončena také na:

-aje, -or, -l, -ma, -ista.

El mensaje -  zpráva, sdělení, vzkaz
El profesor -  profesor

El cartel - plakát
El poema -  báseň
El artista - umělec

Ženská podstatná jména mohou být zakončena také na:

-ción, -sión, -tad, -dad, -tud, -umbre.

La lección -  lekce, ponaučení
La pasión - vášeň

La libertad -  svoboda
La actitud -  jednání, chování, vystupování
La costumre - zvyk




Ahoj! Všechny zdravím. Bohužel časové možnosti mi v loňském roce nestačily na to, abych tuto stránku aktualizoval rychleji. Budu se nyní snažit se tomu věnovat více.